tutoyeren en vousvoyeren in het Duits

Waarom ik “Sie” blijf zeggen

Zij is een gevorderde cursiste van mij en laatst viel het haar op in onze mails:

 

duzen of siezen?

Hallo Maria, Ik merk dat ik in sommige e-mails automatisch overstap op het Nederlandse ‘je’ en ‘jij’ en in Duitse mails netjes ‘Sie’ probeer te gebruiken.

Omdat je in je whatsapp-bericht ‘je’ hebt gebruikt, doe ik dat bij dezen ook, maar ik hoor graag wat voor jou prettig is hierbij!

 

Jij = Sie

Wat voor mij intuïtief zo gewoon voelde, was voor haar belangrijk om duidelijk te krijgen: In het Nederlands tutoyeren we elkaar en in het Duits siezen wir einander. Beiden voelen het beste kloppen. Er verandert niets in mijn gevoelde afstand of intimiteit met deze klant.

 

Dezelfde relatie

We hebben ongeveer dezelfde leeftijd, zijn  beiden ondernemers. Zij heeft mij gevonden om haar schriftelijk Duits te perfectioneren. Wij hebben meerdere gezamelijke interesses maar zouden niet zo snel privé afspreken.

 

Verschillende aanspreekvormen

Bij twee mensen met deze relatie past het Nederlandse jij.
Bij twee mensen met deze relatie past het Duitse Sie.

 

Kern van de zaak: Het Duitse Sie voelt lang niet altijd afstandelijk.

Zo complex zijn taal, mentaliteit en omgangsvormen.Heerlijk om ermee te werken!
Meer je erover weet en beseft, beter kan je ze in je voordeel gebruiken.

 

Meer weten?

Maria Stratemeier
06 34 36 86 26
info@MariaStratemeier.com
Zakelijk Duits: handeln auf Deutsch 

 

Tags:

Reacties op dit bericht zijn gesloten.