bestaat de tweede naamval nog in het Duits

De tweede naamval in het Duits: bestaat hij nog?

Noël blijft zijn Duits verbeteren. Vandaag met een vraag over de tweede naamval:

Enerzijds ben ik aan het studeren om het Duits (weer) beter te leren. Daarom heb ik ook vorig jaar grammaticaboeken (PONS) in Keulen gekocht.  Aan de andere kant gaan de dingen in de spreektaal anders. En dan leer ik misschien theorie die niet meer gebruikt wordt. Maar misschien maak ik het spannender dan het is. Misschien heb je een tip hoe hiermee om te gaan?

 

Loopt zijn Duits achter?

Ik heb het boek “Der Dativ ist der Tod des Genitivs” (J) inmiddels gedownload.  Het artikel over die/das Nutella was wel vermakelijk. Hoewel misschien verwarrend soms, ga ik het vermoedelijk wel helemaal lezen. Of zou je dat afraden? Opmerkelijk is dat het boek zelfs al oud is en er inmiddels meerdere delen zijn. Ik loop wat dat betreft ver achter.  En daar baal ik wel een beetje van. Maar dat betekent ook dat er weer nieuwe dingen te leren zijn.  

 

Is de tweede naamval niet meer goed?

Kun je wellicht een paar praktische uitdrukkingen geven betreffende de 2e en 3e naamval.  Zeg je nu dus bijvoorbeeld: “Die Schwester von Lisa” in plaats van “Lisa’s Schwester”? En “Der Tod von meinem Vater”, of sla ik nu helemaal op hol?

 

 

En zo reageer ik — Maria Stratemeier — op de vragen over Duits van Noël:

Je loopt zeker niet achter. Het Duits dat je hebt geleerd is prima en actueel. Wat je nu blijft leren zijn allemaal uitbreidingen. Dus niets wissen en vervangen. Alleen maar mogelijkheden toevoegen!

 

Taal verandert. Duits ook.

Er zit altijd verandering in taal. Bovendien kunnen ze op schol natuurlijk maar een piepklein onderdeel van een vreemde taal leren. Afhankelijk van de tijd wanneer je op school hebt gezeten is niet zo zeer het Duits (of Engels of Frans) heel erg anders geweest maar wel de aanpak en het doel van het onderwijs moderne vreemde talen. Vroeger was het veel grammatica en soms veel vertalingen (van woordjes of vaste uitdrukkingen). Tegenwoordig gaat het om communicatie-gericht onderwijs: veel situaties, dialogen etc., maar weinig kennis van structuur of de toepassing van grammatica.

 

Zo veel soorten Duits: stijl, register, dialect

De veranderingen binnen een taal vallen eigenlijk wel mee tijdens een mensenleven. Er zijn echter grote verschillen tussen stijlen (linguïsten noemen dat registers). Afhankelijk van de context gebruik je een heel ander soort taal. Denk eens aan het Nederlands dat je spreekt met je partner, bij een vraag aan de gemeente, in de supermarkt, tegenover peuters, in de kerk, tijdens een zakelijke afspraak…
Misschien lijken deze verschillen in het Duits soms nog groter omdat er zo veel gehecht wordt aan hiërarchie. Duitsers willen graag dat machtsverhoudingen duidelijk zijn; dat geef je ook door taal aan.

 

De tweede naamval in het Duits. Hij is er nog

Over jouw concrete voorbeelden met de tweede naamval:
Je kan zeker zeggen “die Schwester von Lisa” of “der Tod von meinem Vater”. Dit is helemaal correct; het wordt alleen minder – en dan vooral mondeling – gebruikt dan “Lisas Schwester” of “der Tod meines Vaters”.

 

Maria Stratemeier benieuwd naar uw vraag over Zakelijk DuitsVragen?

Heeft u ook zo’n vraag? Ik ben benieuwd en zal proberen er een zinnig en duidelijk antwoord op te geven. Hieronder is plaats voor commentaar.

Of stuur mij een mail! Uw vraag zal ik via de mail beantwoorden. Mocht ik ook uw input als inspiratie willen gebruiken voor deze blog, zal ik u uiteraard vragen of ik uw mail onder een andere naam mag publiceren.

 

Meer info, training en advies

Maria Stratemeier
06 – 34 36 86 26
info@MariaStratemeier.com
Zakelijk Duits – handeln auf deutsch 

 

Geef een reactie