Je komt ze vaak tegen: Duitse afkortingen. Ook in Duitse teksten staan combinaties van letters. Soms heb je geen idee wat je ermee moet. Waar staat zo’n Duitse afkorting voor? Waar staan die letters voor? Wat betekent het in het Nederlands? En hoe spreek je het dan uit in het Duits?
Meest voorkomende Duitse afkortingen:
- Voor welke Duitse woorden staat de afkorting?
- Wat betekent de Duitse afkorting in het Nederlands?
- Hoe spreekt je de afkorting uit in het Duitse zin?
Duitse afkortingen
AG – Aktiengesellschaft – naamloze vennootschap
bzw. – beziehungsweise – respectievelijk
bspw. – beispielsweise – bijvoorbeeld
b. w. – bitte wenden – zie ommezijde
d. h. – das heißt – dat wil zeggen
evtl. – eventuell – eventueel
e. V. – eingetragener Verein – vereniging zonder winst
ggf. – gegebenenfalls – indien nodig
GmbH – Gemeinschaft mit beschränkter Haftung – besloten vennootschap
lt. – laut – volgens
o. Ä. – oder Ähnliches – en dergelijke
s. – siehe – zie
u. a. – unter anderem – onder andere
u. U. – unter Umständen – bij gelegenheid
usw. – und so weiter – en zo voort
v. a. – vor allem – vooral
vgl. – vergleiche – vergelijk
z. B. – zum Beispiel – bijvoorbeeld
z. T. – zum Teil – ten dele
z. Zt. – zur Zeit – momenteel
Meer weten over Duitse afkortingen
Er zijn ook woordenboeken met Duitse afkortingen en hun uitvoerige betekenis. De blog DaF dies und DaZ stelt meerdere websites voor waar je in het Duits veel meer te weten komt over Duitse afkortingen.
De uitspraak van de Duitse afkortingen
Wie de Duitse tekst hardop voorleest, zegt natuurlijk niet de letters van de afkorting maar de uitdrukking waar de afkorting voor staat. In het Nederlands lees je ook “maandag t/m vrijdag” en zeg je hardop “maandag tot en met vrijdag”.
Daarom heb ik de uitspraak van alle Duitse afkortingen hier voor je opgenomen: